現在位置は
です

ヘザーの映画館

最新作紹介

本文です

チャレンジ・キッズ


チャレンジ・キッズ
5月28日(土)より、東京都写真美術館ホールにて
(C) 2002 Blitz/Welch Productions

 この映画の主人公はアメリカのある競技の全国チャンピオンを目指す249人の選手たちです。各州からワシントン D.C.に集まり、2日間に渡る決勝大会に挑みます。たった1つの間違いで即失格、親せきや友人たちが見守る観客席にも息を飲む緊張感がみなぎっています。そして最初から最後まで完ぺきに答えられた選手1人が、全米スペル暗記大会の優勝者となるのです。

 今回は、この全米スペル暗記大会にスポットを当てたドキュメンタリー映画「チャレンジ・キッズ」をご紹介します。参加者は9歳から15歳までの子供たちですが、彼らの「好プレー」は、プロ野球のチャンピオンシップ試合に決して劣らないほど興奮させてくれます。参加者が次々と負けていくしたがって、彼らと同じように観客も厳しくつらい事実を目の当たりにしていきます…子供たちの優勝へのひたむきな想いが大きければ大きいほど、わずかアルファベット1字の間違いはあまりに過酷な現実として映ってきます。

 決勝戦に参加するのは249人ですが、その前に行われるいわゆる全国予選には毎年900万人もの子供たちが参加します。アメリカの新聞社が地区大会を主催し、それぞれの優勝者がワシントンD.C.の決勝戦にコマを進めるのです。私も小学生の時に参加したことがありますが、残念ながら負けてしまいました。


チャレンジ・キッズ
5月28日(土)より、東京都写真美術館ホールにて
(C) 2002 Blitz/Welch Productions

 それにしても、こんな言葉普段必要なの?というようなすごい単語が出るんですよ。例えば皆さん、cephalalgia という言葉ご存知ですか? じゃあ haruspex は?ネイティブ・スピーカーの私でも聞いたことがなく、辞書で調べました…笑。ちなみに、cephalalgia は「頭痛」。haruspex は「古代ローマで動物の内臓を見て予言する占い師」のことなんです。しかも出題された単語のつづりを口頭で述べ、一字でも間違えたらアウト、と言えばこの競技の過酷さが容易に想像できるでしょう。

 「チャレンジ・キッズ」は決勝戦に進む8人の子供をフォーカスしています。経歴はさまざま。カリフォルニア州に住むニールはお金持ちの息子で、単語の由来を勉強できるように、父親がスペイン語やフランス語の家庭教師を雇っています。一方、ミズーリ州のテッドは「僕の学校に頭のいい子はほとんどいない」と孤独な毎日を悲しんでいます。またニュージャージー州のハリーは実に変わった少年。正直言って精神安定剤を飲ませた方がいいと思ってしまいました。

 でもやっぱり一番印象に残るのはテキサス州の小さな町(人口約7800人)に住む女の子アンジェラでしょう。彼女の両親は彼女が生まれる前にメキシコから違法に渡ってきた移民でした。つらい経験をたくさんしてきたに違いありません。しかしアンジェらが地区大会で優勝したとき、そんな父親の涙を「生まれて初めて」見たそうです。

この映画の英語

チャレンジ・キッズ
5月28日(土)より、東京都写真美術館ホールにて
(C) 2002 Blitz/Welch Productions

 「チャレンジ・キッズ」の主人公は子供ですので、今回は kidchild を使った表現をご紹介します。

no kidding

この表現は「冗談じゃない」、「マジ?」、「ウソじゃない」という意味で使われ ます。この場合、kiddingのkidは「子供」という意味の名詞ではなく、「だます」、「からかう」という意味の 動詞です。

シアトルに帰ると必ず私はマリナーズの試合を見に行きますが、決してお金のかからない気楽な娯楽ではあり ません。例えば球場に飲み物は持って入れず、中で販売しているソフトドリンクは1本約5ドル(535円)ですよ !

友だちにそのことを話したら、彼女はこんな風に驚きました。

No kidding? $5 for a drink?
音声を聞く 

同じ意味で、you're kidding 「冗談でしょう」と言うこともあります。

You're kidding. $5 for a drink?
音声を聞く 

相手に賛成する場合にも no kidding を使えます。

例えば、とても暑い日に友だちが It's really hot today と言って、私は「ホント、私、すごく汗かいてる 」と答えたとしましょう。英語では、

No kidding. I'm sweating like a pig.
音声を聞く 

kid oneself

根拠がないのに「絶対こうなる」と自分に言うことです。この場合も kid は「だま す」という意味の動詞です。

例えば、大してがんばって仕事をしてたわけでもないのに「今年絶対昇給する」と思っている人を想像してみ ましょう。同僚はそんな妄想を見て次のようなことを言うかもしれません。

He's kidding himself if he thinks he'll get a raise.
音声を聞く 

同じ意味で fool oneself と言うこともあります。

He's fooling himself if he thinks he'll get a raise.
音声を聞く 

kid stuff

この kid は名詞です。直訳では「子供のこと」ですが、「幼稚なこと」、「簡単なこと」という意味で使わ れます。

ビデオ映像をとても簡単に編集できるソフトウェアを想像してみましょう。英語では次のようにそのソフトを褒 められます。

Editing videos is kid stuff with this program.
音声を聞く 

child's play という表現もあります。「子供の遊び」という直訳で、意味は kid stuff と変わりません。

Editing videos is child's play with this program.
音声を聞く 

「ある人にとっては簡単」と言いたい場合にもよく使います。例えば、特別なソフトがなくてもごく簡単に編 集できる人に関しては、

Editing videos is kid stuff for him.
音声を聞く 

あるいは、

Editing videos is child's play for him.
音声を聞く 

音声・動画 や、音声を聞く は、音声・動画ファイルです。ご覧いただくには、動画再生ソフト Real PlayerまたはWindows Media Playerが必要です。

2005年5月20日  読売新聞)
現在位置は
です