外国映画は字幕派?吹き替え派?
外国映画を見る時は「字幕派」という30代男性のトピ主さん。
風景も外国で俳優も外国人なのに、口から出る言葉が日本語だと興ざめしてしまうとか。テレビは今も「吹き替え」が多いですが、ほかの映画ファンはどう思っているのか小町で聞いてみました。

結果、「字幕派」が半数以上。「吹き替え派」からは「年をとると字幕の小さな文字を追うのがつらい」といった声がありました。また、映画館では字幕、自宅ではDVDの吹き替えと使い分ける「両方OK派」も。![]()
「外国映画。「字幕」と「吹き替え」はどちらが好きですか?」のURLはこちら
| PopStyle&小町にあなたも参加しよう! | |||||||||||||||||||||||||
|
あなたはどうですか?
|
|||||||||||||||||||||||||
(2012年2月3日 読売新聞)
- 名付けのときに画数を気にする? (2012年5月25日)
- 東京スカイツリー、今年中に上りますか? (2012年5月18日)
- 美魔女増えてると思いますか? (2012年5月11日)
- 日本史と世界史どっちが大変? (2012年5月4日)
- 食パン、何枚切りがお好きですか? (2012年4月27日)
- リカちゃん人形持っていた? (2012年4月20日)
- 「手作り」はOKなの? NGなの? (2012年4月13日)
- カレーにいきなり納豆はOK? (2012年4月6日)
- 地震に備えて持ち歩いているものは? (2012年3月30日)
- 役目を終えたランドセル・・・捨てる? (2012年3月23日)
|




















