ニュース 速報 YOMIURI ONLINE(読売新聞)
現在位置は
です

英語

一覧
本文です

日本橋 首都東京の品格を高めたい
Enhance Tokyo's dignity through Nihonbashi project

(6) Revitalization of the Nihonbashi area will provide a good chance to reconsider cityscapes across the nation.

The blue-ribbon panel trumpets a slogan of "reviving Tokyo as a lively and dignified metropolis." The panel members must take the time to rack their brains to make it a historic undertaking.

(6)“日本橋の再生”は、全国各地の都市の景観についても考え直す契機となるに違いない。

 発足した有識者会議は、「潤いと品格あふれる首都東京の再生」をうたっている。一つの歴史的事業として、じっくりと時間をかけながら知恵を絞りたい。

“日本橋の再生”:この場合の日本橋は、the Nihonbashi area と訳す方が自然です。「再生」は revitalization 以外では、revival、reinvigoration、rejuvenation、resuscitation などが適訳語です。

知恵を絞りたい:成句の rack one's brains(to try hard to think of something; Macmillan English Dictionary)を活用すれば良いでしょう。

2006年2月24日  読売新聞)
現在位置は
です