『いま、息をしている言葉で。』 駒井稔著

メモ入力
-最大400文字まで

完了しました

 古典を読みたしと思えども、あまりにも遠し――。「要は」を拒む深さがある古典には、翻訳の壁もあり、なかなか手が届かない。

 この壁に挑み、2006年に光文社古典新訳文庫を創刊した初代編集長の奮戦記である。語学は得意とはいえず、自称「浅学非才」。ただし、一編集者として冷戦とバブルの崩壊という激動に足元を揺さ振られ、中年になってから人生の指針を求めて翻訳で読んだ古典愛だけは誰にも負けぬ。それが出発点だった。

 今に息づく言葉として古典を感じたい、という著者には妥協がない。訳者と膝詰め談判し、ちゅうや氏名の表記法など、細部にもこだわるさまは圧巻である。

 『カラマーゾフの兄弟』(亀山郁夫訳)が累計100万部を突破したのは、偶然ではなかったのだ。(而立書房、2000円)(鵜)

無断転載禁止
52271 0 記者が選ぶ 2018/12/12 05:25:00 2018/12/12 05:25:00 2018/12/12 05:25:00 https://www.yomiuri.co.jp/media/2019/01/20181203-OYT8I50064-T.jpg?type=thumbnail

ピックアップ

読売新聞購読申し込み

アクセスランキング

 


東京オリンピックパラリンピックオフィシャル新聞パートナー

読売IDのご登録でもっと便利に

一般会員登録はこちら(無料)
ページTOP
読売新聞社の運営するサイト
ヨミダス歴史館
ヨミドクター
The Japan News
発言小町
OTEKOMACHI
ささっとー
元気ニッポン!
未来貢献プロジェクト
YOMIURI BRAND STUDIO
美術展ナビ
教育ネットワーク
活字・文化プロジェクト
よみうり報知写真館
読売新聞社からのお知らせ