使える!リアルEnglish「No double-dipping.」

お父さんに連れられ、初めて串揚げ屋さんに来たさくらとりょうた。サックサクの串揚げに大満足です。りょうたが食べかけの串揚げをソースにつけると、さくらに注意されてしまいました。串揚げ屋さんのキャベツに追加のソースを取る役目があるなんて、びっくりだね。「No ~ing」は「~しちゃダメ!」や「~禁止!」という意味で、標識やポスターでもよく使われています。動画を見て、「ズルしちゃだめ!」「走っちゃダメ!」といった表現も覚えてみよう=2017年1月26日付 読売KODOMO新聞掲載

番組、CM、イベントで使う

動画の利用

スクープ、ユニーク映像募集中

動画の投稿
  1. 1
  2. 11
  3. 12
  4. 13
  5. 16

日テレ・BS日テレ

紙面連載企画

特集

トピック

読売新聞購読申し込み

読売IDのご登録でもっと便利に

一般会員登録はこちら(無料)
ページTOP
読売新聞社の運営するサイト
ヨミダス歴史館
ヨミドクター
The Japan News
発言小町
OTEKOMACHI
ささっとー
元気ニッポン!
未来貢献プロジェクト
YOMIURI BRAND STUDIO
美術展ナビ
教育ネットワーク
活字・文化プロジェクト
よみうり報知写真館
読売新聞社からのお知らせ